2016年11月2日水曜日

【黄光害の歴史の中韓食]ビビンバ

入力2016-08-17 03:00:00修正2016-08-17 03:00:00


ビビンバ?混乱。ビビンバの他の名前は、「混沌の半分(混沌飯)」である。「混沌ご飯」である。

「もてなしに加え、魚や野菜を混ぜて、世界で言う、いわゆる「混沌の半分」のように作って、私のおいたら、専任が置か過保護に、そのご飯を食べ更新した。「

朝鮮中期の入れ墨バクドンリャン(1569~1635)が書いた「記載キャッチ」の内容である。膨大な量の「ご飯=混沌の半分」を食べてしまった主人公は、朝鮮前期の関係専任(?~1509)である。彼は食べたのはご飯に魚や野菜を入れたものである。「混沌の半分=ビビンバ」である。「混沌」はスクランブル乱れた状態だ。混乱、「骨董(骨董)」とも似ている。「混沌の半分」という表現は、「記載キャッチ」の時代である17世紀初頭に使用した。ビビンバは、その以前のフルタイムの時代、15世紀にもあった。

実学者ソンホ利益(1681~1763)は、「ソンホ全集」で「骨董は私を嫌いませんが、船を呼ばはクッパが最高」とした。この時のタイトルが「クッパ」であるのを見れば内容の中で「骨董」はゴルドンバン(骨董飯)、すなわちビビンバである。ビビンバを「混沌の半分」ではなく「骨董(半)」と表現した。100年以上の時差を置いてビビンバは「混沌の半分」から「ゴルドンバン」に変わる。

ビビンバを置いて混乱スロプダゴするのは「骨董」あるいは「ゴルドンバン」という表現からである。朝鮮時代のほとんどの記録に表示されるビビンバの正式名称は、「ゴルドンバン」である。19世紀末のドキュメンタリーで推定する「時の全書」から「ゴルドンバン=部Zご飯」と表記する前に、ほとんどの記録にゴルドンバンのみ表示される。

"ゴルドンバンは中国料理であり、私たちビビンバと異なっている」という主張もある。中国式ゴルドンバンはボウルにあらかじめ米などの穀物や野菜、魚などを入れてご飯にする。ビビンバは似ているが違う。ご飯を作った次のご飯の上に調理した野菜、肉、魚介類などをのせ混ぜて食べる。ビビンバは食べる前、各種有名を勝手に抜いたり加えることができる。中国式ゴルドンバンは日本式釜飯である「窯メッシュ(釜飯・ブバン)」あるいは私たちの大根飯、もやしご飯と似ている。ただし和風釜飯を私たちもやしご飯のように混ぜて食べるのは礼儀に反する。

「骨董」「ゴルドンバン」という表現は、中国から渡ってきた。明初期の1414年に完成した「勝利大戦」には既に「ゴルドンバン」が表示される。「骨董(汨董)は骨董(骨董)のような言葉で、ジャプドゥェダという意味である。(中国)江南の人々が魚、野菜などを一緒に入れてゆでる。つまり、骨董ギャング(骨董羹)である。」

中国明清時代俗語辞典である「イアンて」では「魚、肉などをご飯に入れて作ったのが、すぐにゴルドンバン」とした。混ぜ混乱だという意味の「アンティーク」は、その根が深い。中国宋のの蘇東坡も、すでに「骨董」という言葉を使用した。実学者イギュギョン(1788~?)は、「オジュヨン文章計算と」で「どのような人は(骨董という言葉が)蘇東坡の骨董ギャングの源であるものが、蘇東坡の骨董がどこから来たは分からない」とした。蘇東坡は文集「久慈筆記」から「ラブお金の高齢者が食べ物をいくつか集めて一緒にとろ火で煮た。すぐに骨董ギャングである」とした。「骨董」の始まりである。

朝鮮初期にも、民間の自然発生的なビビンバはあった。誰からともなく家の中で、祭祀の後、あるいは職場の野原でご飯とハーブを混ぜて食べはずである。朝鮮後期から、中国で受け入れた」ゴルドンバン」という表現を使用しただけだ。ビビンバは変わらなかったが、ビビンバ、混沌半、ゴルドンバンなど別の名前で呼んだだけだ。

朝鮮後期にも「骨董」という表現を肯定的に受け入れたわけではなかっ。正祖7年(1783年)7月、工曹判書ジョンミン時の上疏文に「(国が)暗く雑然とて虚偽が幅を利か骨董(骨董)のような世界」という表現が現れる(朝鮮王朝実録)。骨董はまだ否定的なイメージを持っている。朝鮮後期からは「時の全書」の表現に「ゴルドンバン=部Zご飯=ビビンバ」になる。

「オジュヨン文章電算と」には、今日の私たちも、簡単に会うのが難しいいくつかのビビンバ(ゴルドンバン)が現れる。「ビビンバ、野菜ビビンバ、平壌を一番に打つ。他のビビンバにはタチウオ、基準値、ボラなどマスタード枚を入れたビビンバ、焼き子コノシロを入れたビビンバ、大きなエビ干し、小さなエビ、サルセオを入れたビビンバ、黄州(黄海道)の小さなエビの塩辛ビビンバ、エビアルビビンバ、ケジャンビビンバ、癒しビビンバ、生ホグァビビンバ、油塗って焼き海苔の粉ビビンバ、米超ビビンバ、炒め豆ビビンバなどがある。人々はすべて好きで繊細に思っている。」

黄鉱害料理評論家
 
http://news.donga.com/List/Series_70070000001012/3/70070000001012/20160817/79801144/1#csidx3b22f86273fbd60974f3bc542052983

1 件のコメント:

  1. 朝鮮時代の、
    余った料理を混ぜて食べる習慣:(朝鮮の奴婢階級の食事なので特に名前は無し)
    五目飯:『부붠밥(bubwonbab)』
    骨董飯:『골人동밥(goldongbab)』俗名『부빔人밥(bubimbab)』
    入飯:『부빔메밥(bubimmebab)』
    は、発音は似てはいますが、その意味は文字の語彙がはっきりとしており、どれも『ピビンバ(bibimbap)』という料理とは掛け離れた料理で、どれも違う料理でそれぞれに味わいがある料理である(これらを今の『ピビンバ』の料理だと言うのは、日本で『「炒飯」も「チキンライス」も「海老ピラフ」も「ちらし寿司」だ』と言っているようなものです)。調べるとそれぞれが明確に違う料理であり、きちんとした「食の歴史」なのに、韓国は自分たちでその歴史を台無しにしている事がよく分かります。本来はあった表音主義的表記法ではそれぞれのニュアンスがあったのに、形態主義的表記法にした上で、それにも関わらず文字を大事にせず表音的に当て字して言っている為に、本来の意味を文字から無くしていっています。

    今の韓国の国民食としている今の『ピビンバ』に類似している料理がいつできたか?
    と言うと、料理文献を探していくと日本統治下の1930年代に出てきます。

    この当時は『朝鮮混ぜご飯』や『朝鮮風ちらし寿司(江戸前のちらし寿司のネタを朝鮮総菜に置き換えた物)』という名称で料理を紹介されており、日本の料理のアレンジで、器に入れたご飯の上に朝鮮惣菜を見た目よく配置し、食べる前に自分で混ぜるというものです。これは日本の丼物料理や江戸前ちらし寿司のアレンジ料理ですね。分かりやすく言えば、「調理途中の中途半端な料理に見えるが、仕上げは食べる人が自分でする料理」というのは珍しいと言うのでも分かる事ですね(日本だと調理前から、調理中、匂いや見た目まで「料理」の中に入りますし、口の中で合わせる、喉越しというのまでありますからね。調理前でも、魚なら釣る方法や締め方、保冷方法まで料理とも言えますし)。

    先に書いた朝鮮の『五目飯』『骨董飯』『入飯』といった『混ぜ飯』という食べ方は、混ぜた料理が取り分けられて出されるという食べ方や料理ですね。昔の朝鮮人は『自分で料理を仕上げる』という食事の楽しみ方が分からず、このように自分で最後に仕上げる料理を見て「出来ていない料理を出すな、混ぜてから(料理を完成させてから)出せ」と文句を言っていました。

    これを戦後、1948年に韓国政府の国語醇化政策で国民食と定め、『ピビンバ』と呼ぶ事にしたものです。つまり、それまで違う名前だったものです。
    1990年代半ばに韓国政府が『海苔巻き』を『キムパブ』と呼ぶように定めたのと同じ系統ですね。

    料理は違うのだから、別の名前をきちんと付けろと言いたい。この韓国政府のせいで、『骨董飯』や『混ぜ飯』『入飯』などの朝鮮の食の歴史が分からなくなっている。
    おかげで、朝鮮時代の奴婢の食事(まじぇまじぇ)や、祭祀で食べる骨董飯(五目混ぜご飯)との違いが、韓国では分からなくなっている。

    返信削除